Lingüistas, falsificadores de alimentos, artistas callejeros y otros
Hoy me he dado cuenta de que llevo tiempo sin escribir sobre los libros que van abandonando mi torre de nuevas adquisiciones pendientes de...
Kannste das, biste was!
Primero la buena noticia: no eres tú, somos nosotros. Si siempre lo has sospechado, te lo confirmo: los germanoparlantes tenemos trucos para complicaros la...
Entrevista sobre la traducción de cómics
Me han recordado hoy que no he publicado en mi blog esta entrevista que me hicieron hace unas semanas sobre la traducción de cómics...
Guillermo, Catalina und Joan Carles
No os asustéis: a pesar de la ocasión y de lo que pueda parecer, no dedico este artículo a cierta boda de cierto príncipe,...
Aprendiendo, que es gerundio
Una de las expresiones más curiosas en castellano y que me parece muy divertida es la de “, que es gerundio”. Lo que suena...
“No entender”
A veces trato con alemanes que llevan bastante tiempo en España y que ya no dominan bien la lengua alemana. En general, los que...
La unión hace… ¡locuras!
Las usamos a diario sin pensarlo demasiado: palabras compuestas –o simplemente: compuestos– cuyos componentes no siempre parecen hacer una pareja lógica, por lo que...
Sabes que es verano y que estás en España cuando…
...los cines al aire libre, las obras y las fiestas patronales salen como setas.
...por la tarde encuentras muchas tiendas e incluso Correos cerrados y...
“ß” o “β”, esa es la cuestión
A raíz de mi artículo de ayer sobre El viajero del siglo, hoy quiero comentar un error tipográfico recurrente que también detecté en la...
La primicia me vicia
La semana pasada, un amigo pidió mi opinión acerca de un eslogan para un nuevo proyecto de su empresa. Igual que cuando yo mismo...