Entrevista sobre la traducción de cómics
Me han recordado hoy que no he publicado en mi blog esta entrevista que me hicieron hace unas semanas sobre la traducción de cómics...
¡Los ganadores!
El concurso ha terminado, ya tenemos ganadores o, mejor dicho: ganadoras: ¡Enhorabuena, Antke Hagemann, Paula Villamarin y Susanne Klinzing! En los próximos días llegará...
Escapada a las Pitiusas
El domingo, mi mujer y yo volvimos de una excursión a las Pitiusas. “Las Pitiusas” suena exótico y desconocido, pero es la denominación de...
¡Gana un libro en el concurso del “Día E”!
Langwhich Marktplatz Fremdsprachen / Treffpunkt Fremdsprachen dedica un boletín especial al “Día E” y cuenta con la participación de un alemol. Incluye también el...
„¡Ay, caramba!“, los ganadores
La participación ha sido escasa, pero, en cambio, los ganadores – o, mejor dicho, las ganadoras – están muy claros: Mandy, Yvonne y Maria....
Hola, soy alemol y hablo raro
Si el título suena a “grupo de autoayuda”, es porque estoy seguro de que muchos extranjeros en España tenemos la misma experiencia: a no...
El plan B
Parece que mi plan de convertirme en multimillonario gracias a El Gordo ha fracasado. Menos mal que tengo un plan B para hacerme rico...
Sabes que es invierno y que estás en España cuando…
... ya no se habla de la prima de riesgo, sino de los precios de las gambas y de las uvas.
... ciertos anuncios publicitarios...
Germany is different
Spain, Spagna, España, l’Espagne,... – el nombre de España suena muy parecido en otros idiomas, ya que se deriva de “Hispania”, como denominaban los...
Traductor/intérprete, profesión de riesgo
Esta semana he ido al médico (una visita rutinaria) y, entre otras cosas, me preguntó por mi trabajo, por si se trataba de una...