13.6 C
Valencia
lunes, abril 15, 2024

¡Las primeras palabras!

Nuestros mellizos ya tienen más de un año, y no paran de charlar alegremente. Aun no podemos determinar a qué lengua conocida pertenece su...

De Señores y Senioren – la traducción de “Arrugas”

La traducción de Arrugas de Paco Rocas (Kopf in den Wolken en Alemania) fue todo un golpe de suerte para mí, ya que es...

Germany is different too

Mi abuela siempre dice “El que hace un viaje, tiene algo que contar”. Es cierto, ya que en mi última visita en Alemania en...

Alemolpedia: „sobremesa“

Hoy, en la Alemolpedia, exploro una palabra aparentemente sencilla, que, no obstante, esconde todo un deporte arraigado en la cultura española y una multitud...

La banda sonora del lector y corrector

¿Os acordáis? Hace tiempo recopilé las bandas sonoras del traductor y del intérprete. Pero, como sabéis, los expertos de la lengua ejercemos más funciones,...

Alemolpedia: „preferentes“

Hoy inauguro una nueva sección en mi blog: la Alemolpedia. Como su nombre ya indica, quiero imitar la archiconocida enciclopedia en línea y dedicar...

Top 100 Language Lovers 2013

¡Aparezco de nuevo en el ranking! En la valoración general, el Diario de un alemol esta vez ha logrado el puesto n.º 92, pero...

Entrevista sobre la traducción de cómics

Me han recordado hoy que no he publicado en mi blog esta entrevista que me hicieron hace unas semanas sobre la traducción de cómics...

No hay dos sin tres!

Aparte de la nominación al Language Professional Blog 2013 de la semana pasada, he recibido dos distinciones más estos días: por un lado de...

Elegir es sufrir

El Diario de un alemol ha vuelto a ser nominado para el Language Professional Blog 2013, una categoría del concurso Language Lovers 2013. Muchas...