Jäger des verlorenen Ursprungs
In meiner Eigenschaft als Übersetzer besteht eine meiner Tätigkeiten, Angewohnheiten bzw. einer meiner berufsbedingten Ticks darin, den Ursprung interessanter Wörter oder Ausdrücke zu erforschen,...
Guillermo, Catalina und Joan Carles
Keine Angst, trotz des aktuellen Anlasses werde ich nicht näher auf bestimmte Prinzen-Hochzeiten eingehen, denn die Medien haben in den letzten Wochen bereits für...
Sprachprofis unter sich
Heute Abend findet in Valencia das Weihnachtsessen unseres hiesigen Übersetzer- und Dolmetscherverbands mit dem fast unaussprechlichen Namen Xarxa („Netz“ auf Valencianisch, gesprochen: „Scharscha“) statt....
Geht nicht gibt’s nicht!
So in etwa lautet auch meine Meinung zum Thema unübersetzbare Wörter. Ich weiß, ich selbst habe den Wettbewerb mitorganisiert, bei dem es um spanische...
Geständnis eines Fremdbloggers
Ich muss euch etwas gestehen: Ich blogge fremd. Seit heute habe ich eine monatliche Kolumne namens „Sprachtapas“ auf der Website „Valencia für Deutsche“, die...
Alemol-Treffen
Diese Woche war zweifellos von spanisch-deutschen Begegnungen gezeichnet: Merkel und Zapatero gaben sich zaghafte Küsschen und klopften sich zurückhaltend auf die Schulter, Vettel und...

Español




