12.9 C
Valencia
Dienstag, Februar 18, 2020

Ich kam, sah und lernte

Am vorletzten Wochenende (15. und 16. Oktober) nahm ich an einer Übersetzer- und Dolmetscher-Konferenz in Valencia teil, die von Proz.com und dem unermüdlichen Gary...

Wie man Kunden süchtig macht

Der folgende Text ist eine Übersetzung meines englischsprachigen Beitrags zum Buch „MOX II“: „Es ist der Traum aller Selbstständigen, von unserer Kunden verehrt zu werden...

Wir spaßen nicht, wir sind Deutsche

So lautet die deutsche Übersetzung des Slogans („No bromeamos, somos alemanes“), den eine deutsche Fluggesellschaft vor fünf Jahren in Spanien einsetzte. Allgemein werden wir...

Illustrierter Zynismus

Diese Woche habe ich ein Blog namens „Cinismo ilustrado“ (Übersetzung siehe Titel) entdeckt, dessen Name Programm ist. Dort findet man bissige Abbildungen rund um...

König für einen Tag

Heute geht es um ein Thema, das ansatzweise im „Alemol-Manifest“ erwähnt ist und mich noch immer fasziniert: die vielen unterschiedlichen Anredeformen der Spanier. Wie...

Das Tagebuch eines Alemols … in Buchform?

Liebe Leser, eure Meinung ist gefragt! Braucht die Welt ein Alemol-Buch? Mich hat ein deutscher Verlag kontaktiert und mir angeboten, meine Blog-Artikel in Buchform zu...

Alemol meets Mox (again)

Der geniale Mox bringt uns wieder mit einem neuen Comicstrip zum Lachen, der von einem meiner Artikel inspiriert wurde und wie dieser die bittere...

Alemol meets Mox

Aus Zeitmangel gibt es diese Woche nur einen kurzen Comicstrip des großartigen Mox, der von einer Alemol-Anekdote inspiriert wurde. Kennt ihr schon Mox' Buch? Ich...

Zu mir oder zu dir?

Ich gebe zu, ich benutze mal wieder den typischen auffälligen Titel, um Leser anzulocken und dann zu einem anderen Thema zu wechseln. Na ja,...

Alemolpedia: „preferentes“

Heute eröffne ich eine neue Sparte in meinem Blog: die Alemolpedia. Wie der Name schon zeigt, möchte ich die bestens bekannte Online-Enzyklopädie nachahmen und...