23.2 C
Valencia
Sonntag, April 11, 2021

Vier Weihnachtsverlosungen, vier Gewinnchancen!

In diesem Jahr sind in Deutschland wieder einige spanische Graphic Novels erschienen, die ich übersetzen durfte. Da ich mitunter mehrere Belegexemplare meiner Übersetzungen erhalte...

Aller guten Dinge sind drei!

Nach den Ausgaben 2012 und 2013 ist das „Tagebuch eines Alemols“ ist in seiner spanischen Version auch in diesem Jahr wieder für die „Language...

Heidnische Ostern?

Auszug aus „Man spricht Spanisch“: fand ich heraus, dass Ostern ursprünglich keine christliche Feierlichkeit war. Der Name leitet sich von der germanischen Frühlings- und...

Schluss mit der Diskriminierung von Übervierzigjährigen!

Ich bin ein Mittdreißiger, also auf halbem Wege zwischen den Dreißiger- und den Vierzigerjahren. Im Deutschen besteht zwischen diesen Altersabschnitten kein qualitativer Unterschied, doch...

He, was machst du in meinem Wortschatz?

Schon mal darauf geachtet? Unsere Sprachen stecken voller Eigennamen, und ich frage mich, wo die wohl herkommen mögen: Eva, María, August, Lorenzo, Heini, Verónica...

Wir spaßen nicht, wir sind Deutsche

So lautet die deutsche Übersetzung des Slogans („No bromeamos, somos alemanes“), den eine deutsche Fluggesellschaft vor fünf Jahren in Spanien einsetzte. Allgemein werden wir...

Cocodrile Dundee?

Gestern fragte Thomas angesichts der Buchstabendreher zu Recht danach, weshalb man in Spanien „cocodrilo“ statt „crocodilo“ und „Argelia“ statt „Algeria“ sagt, da Tier und...

Der Göffel

Mit den Fotos vor Augen hast du sicher schon herausgefunden, was mit der Überschrift gemeint ist. Ja, ich setze meine Reihe kurioser Erfindungen für...

Glückwunsch an alle Kollegen!

Heute gibt es für mich etwas zu Feiern, denn heute ist der Internationale Tag des Übersetzers und Dolmetschers. Doch warum genau heute? Weil der...

Hö … wie bitte?

Allgemein hat man es mit einem ausländischen Nachnamen in einem anderen Land nicht leicht, wie ich schon vor einiger Zeit berichtete. Das gilt ebenfalls...