20.1 C
Valencia
lunes, mayo 20, 2024

Frío, helado, resfriado

En relación con un tema de actualidad, hoy os dejo con un pequeño extracto de mi libro (traducido del alemán, ya que va dirigido...

El interés produce optimismo

El sábado pasado fue bastante emotivo por varias razones: asistí a una excelente jornada organizada por Asetrad, la Asociación Española de Traductores, Correctores e...

Día Mundial de la Lengua Española

Hoy es fiesta nacional en España: el controvertido “Día de la Hispanidad”, porque Colón llegó a América el 12 de octubre de 1492. Por...

Ho, ho, ho

Viejo Pascuero, San Nicolás, Santa Claus, Papá Noel, existen muchos nombres para el señor mayor barbudo que, según la tradición occidental, trae regalos el...

Subir tarifas en tiempos de crisis

Con el comienzo del año subí mis tarifas de traducción e interpretación, por primera vez en cinco años, para compensar las subidas del coste...

Übersetzen oder nicht übersetzen, das ist hier die Frage

Hoy quiero hablar de la ética profesional (y sí, parto de la idea de que todos la tenemos y la aplicamos). No me refiero...

Balance vacacional

He recorrido unos 3.000 km en avión y otros 3.000 km en coche. Suena estresante, pero así he podido ver a casi todos...

Dude, that socks!

El otro día hice una broma sobre la fama de los alemanes de llevar calcetines en las sandalias. Y sí, “haberlos, haylos”. No quiero...

Etwas mehr als nur Dolmetschen

¿Vosotros iríais de crucero a pesar de haber sufrido una apoplejía y un infarto cardíaco y de contar con dos bypass y una diabetes...

De Señores y Senioren – la traducción de “Arrugas”

La traducción de Arrugas de Paco Rocas (Kopf in den Wolken en Alemania) fue todo un golpe de suerte para mí, ya que es...