11.7 C
Valencia
sábado, abril 27, 2024

Cómo volvernos adictivos para nuestros clientes

El siguiente texto es una traducción de mi contribución en inglés para el libro MOX II: “Es el sueño de todo autónomo: conseguir que los...

¡Una señal de vida!

¿Por fin un nuevo artículo en el blog? Sí y no, porque no es una artículo del blog, y tampoco es nuevo. A finales...

Concurso con motivo del Día Europeo de las Lenguas

Si te encantan los idiomas, ¡hoy es tu día! Desde 2001 ya se viene celebrando el Día Europeo de las Lenguas, y qué día...

Balance vacacional

He recorrido unos 3.000 km en avión y otros 3.000 km en coche. Suena estresante, pero así he podido ver a casi todos...

De Señores y Senioren – la traducción de “Arrugas”

La traducción de Arrugas de Paco Rocas (Kopf in den Wolken en Alemania) fue todo un golpe de suerte para mí, ya que es...

Mis listas de 2011

Igual que hice el año pasado, quiero aprovechar el fin de año para publicar mis rankings personales de 2011. Pos supuesto, se trata una...

El mundo fascinante del fascículo

Cuando en España, siguiendo una tradición anual, los fascículos salen como setas, no hace falta consultar el calendario para saber que se está terminando...

Tatachán, ¡plas, plas!: la traducción de cómics

Acabo de entregar otra traducción de un cómic y me apetece volver a tratar este tipo de encargos nada aburridos. Ya he escrito sobre...

Lingüistas, falsificadores de alimentos, artistas callejeros y otros

Hoy me he dado cuenta de que llevo tiempo sin escribir sobre los libros que van abandonando mi torre de nuevas adquisiciones pendientes de...

¡Los ganadores!

El concurso ha terminado, ya tenemos ganadores o, mejor dicho: ganadoras: ¡Enhorabuena, Antke Hagemann, Paula Villamarin y Susanne Klinzing! En los próximos días llegará...