13 C
Valencia
miércoles, enero 27, 2021

¡Sabes alemán! (… y puede que no lo sepas)

Sí, estás rodeado/-a de palabras de origen alemán, e incluso las usas casi a diario, aunque a menudo de forma inconsciente. Te las encuentras...

Cuatro sorteos de Navidad, ¡cuatro oportunidades de ganar!

A lo largo de este año se han publicado en Alemania varias novelas gráficas, que he tenido el placer de traducir. Y como a...

La traducción de cómics, un asunto serio

Como ya comenté hace tiempo, además de con diferentes traducciones jurídicas algo aburridas también estoy ocupado con una traducción muy interesante de un cómic....

¿Falsa vergüenza?

Nuestros mellizos tienen ahora medio año, y por supuesto que ya estoy aplicando la  receta para una educación bilingüe que decribí en su día....

Vida 2.0

Siempre me quito el sombrero ante personas que logran organizarse el día de tal forma que parece tener 36 o 48 horas. Y no...

Diario de un alemol… ¿en forma de libro?

Estimados lectores: ¡Necesito saber vuestra opinión! ¿Creéis que el mundo necesita un libro del Alemol? Me ha contactado una editorial alemana para ofrecerme publicar mis...

¡Premio!

Igual habéis oído hablar del Versatile Blogger Award o Premio al Bloguero Versátil ... ¡pues me ha nominado Judith Carreras! Ella misma tiene un...

Traduciendo historia e historietas: la novela gráfica „Los surcos del azar“

Entregué la traducción ya a principios de agosto, pero todavía no había tenido la ocasión de escribir sobre ella. (Este año he traducido unas...

Cómo volvernos adictivos para nuestros clientes

El siguiente texto es una traducción de mi contribución en inglés para el libro MOX II: “Es el sueño de todo autónomo: conseguir que los...

Balance vacacional

He recorrido unos 3.000 km en avión y otros 3.000 km en coche. Suena estresante, pero así he podido ver a casi todos...