22.6 C
Valencia
martes, mayo 26, 2020

De Señores y Senioren – la traducción de “Arrugas”

La traducción de Arrugas de Paco Rocas (Kopf in den Wolken en Alemania) fue todo un golpe de suerte para mí, ya que es...

Entrevista sobre la traducción de cómics

Me han recordado hoy que no he publicado en mi blog esta entrevista que me hicieron hace unas semanas sobre la traducción de cómics...

Cómo volvernos adictivos para nuestros clientes

El siguiente texto es una traducción de mi contribución en inglés para el libro MOX II: “Es el sueño de todo autónomo: conseguir que los...

Tatachán, ¡plas, plas!: la traducción de cómics

Acabo de entregar otra traducción de un cómic y me apetece volver a tratar este tipo de encargos nada aburridos. Ya he escrito sobre...

¿Falsa vergüenza?

Nuestros mellizos tienen ahora medio año, y por supuesto que ya estoy aplicando la  receta para una educación bilingüe que decribí en su día....

¿Fin del mundo? ¡Fin de año!

Para mí, el año bloguero acaba hoy, el 21 de diciembre de 2012. No porque sea el fin del mundo según los mayas, sino...

Alemol goes Mox

Mañana sale a la venta el segundo libro de Mox, que describe como nadie la vida (profesional) de un traductor e intérprete ...

Gut Comic will Weile haben

Un buen final se hace esperar. Y una buena publicación, también. Ya he hablado en varias ocasiones de mis excursiones al mundo de la...

¡Los ganadores!

El concurso ha terminado, ya tenemos ganadores o, mejor dicho: ganadoras: ¡Enhorabuena, Antke Hagemann, Paula Villamarin y Susanne Klinzing! En los próximos días llegará...

¡Más premios!

Acaba de salir la segunda edición de mi libro Man spricht Spanisch! Spanische Wortschätze auf gut Deutsch. Aprovechando la ocasión organizo un pequeño concurso...