20.9 C
Valencia
Samstag, Juli 27, 2024

Kalender 2011

Wenn ihr das Jahr mit etwas Bastelarbeit einläuten möchtet, empfehle ich euch eine Website (auf Englisch), auf der ihr einen Kalender in einer der...

Übersetzung von Geschichte und Geschichten: die Graphic Novel „Los surcos del azar“

Abgegeben habe ich die Übersetzung zwar schon Anfang August, aber ich bisher hatte ich leider noch keine Gelegenheit, darüber zu schreiben. (Zwar habe ich...

Das Alemol-Dilemma

Ich weiß, eigentlich habe ich mich bereits verabschiedet und euch einen schönen Urlaub gewünscht, doch angesichts der Umstände kann ich nicht einfach so verschwinden....

Fähig zu staunen

In den letzten Tagen habe ich festgestellt, wie sehr ich bereits zum Alemol geworden bin, denn meine Fähigkeit, über spanische Alltagsphänomene zu staunen, ist...

Glückwunsch an alle Kollegen!

Heute gibt es für mich etwas zu Feiern, denn heute ist der Internationale Tag des Übersetzers und Dolmetschers. Doch warum genau heute? Weil der...

Spanische Stier-„Kultur“

In der letzten Zeit wurde dieses Thema in Spanien heiß diskutiert. Und ja, auch ich will meinen Senf dazugeben. Ich weiß ja nicht, wie...

Die Gewinner!

Der Wettbewerb ist zu Ende und die Gewinner – oder besser gesagt die Gewinnerinnen – stehen fest: Herzlichen Glückwunsch, Antke Hagemann, Paula Villamarin und...

Kein Qwertz mit Sauce

Das Wort „Qwertz“ kommt euch zugleich unverständlich und doch verdächtigt bekannt vor? Natürlich, denn es ist die Abfolge der ersten sechs Buchstabentasten auf einer...

Geduld, Wasser und Sonnencreme

Gestern kam ich mal wieder in den Genuss einer neuen Erfahrung mit der spanischen Justiz, die für mich noch immer ein Buch mit sieben...

Risikoberuf Übersetzer/Dolmetscher

Diese Woche war ich beim Arzt (eine Routineuntersuchung) und wurde unter anderem von ihm nach meiner Arbeit gefragt, also, ob es sich vielleicht um...