Alemolpedia: „sobremesa“

2
82

Hoy, en la Alemolpedia, exploro una palabra aparentemente sencilla, que, no obstante, esconde todo un deporte arraigado en la cultura española y una multitud de usos: “la sobremesa” (definición en el DRAE). Cualquiera que haya comido alguna vez en España o con españoles, sabe que después del postre viene el café y con el café, la famosa sobremesa, ese rato de charla post-comida que se puede alargar insospechadamente. Y es que la “sobremesa” es parte de un estilo de vida, porque, quien la practica, disfruta no solo de la necesaria ingesta de alimentos sino de la presencia de los demás comensales y de hacer la digestión en compañía. Por lo tanto, “estar de sobremesa” es un ritual querido y practicado por personas que no quieren ni tienen que salir corriendo una vez terminada la comida, sobre todo en reuniones con amigos o la familia. Pero también es una expresión difícil de traducir al alemán, porque no hay ningún equivalente real, y solo se puede parafrasear con “nach dem Essen (gemütlich) zusammensitzen”, algo como “quedarse (a gusto) sentados en la mesa después de la comida”. Esta idea la confirman otras expresiones relacionadas, como la “conversación de sobremesa” (“Tischgespräch”) o la “copa de sobremesa” (“Drink nach dem Essen”).

En cuanto a los otros usos de “sobremesa”: como bien indica la palabra compuesta, describe algo que se pone sobre la mesa. Por eso, es sinónimo, por ejemplo, de “mantel” o de “postre”, aunque ya apenas se utiliza con estos significados. Un uso más extendido es el de describir un objeto que se coloca o utiliza sobre la mesa, como la “lámpara de sobremesa” (“Tischlampe”) o el “ordenador de sobremesa” (“Desktop-Computer”). De esta forma, “de sobremesa” se puede combinar libremente con otras palabras y permite también un juego de palabras verde como el “sexo de sobremesa”, que puede entenderse como relaciones sexuales mantenidas tras la comida o encima de la mesa…

¿Qué término o expresión te gustaría ver incluido en la Alemolpedia? Escríbeme: andre@diariodeunalemol.com

2 Comentarios

  1. Nunca me había parado a pensar que era casi intraducible… para mí siempre ha sido algo tan natural! Y sí que me ha sorprendido e incluso ofendido a veces cuando, en Alemania, todos acaban de comer, pagan y se levantan. Y ya. Pues para eso comía en casa!!

    En cuanto a la lámpara o el ordenador… yo siempre lo he oído y lo he hablado como “de mesa”, quizá sea incorrecto pero, en mi alrededor, la palabra “sobremesa” siempre se ha referido únicamente al hecho cultural que describe tu artículo.

    Y, sí, muchas sobremesas empalman con la cena, como suele pasar en los días de navidad, que sólo estás sentado en la mesa, comiendo y hablando todo el día.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here