El genial Mox nos vuelve a hacer reír con una nueva viñeta, inspirada en un artículo mío que refleja la cruda realizad de nuestro sector. Su libro comprime la vida profesional de un traductor en 110 páginas de carcajadas.
-
Entradas recientes
- Queridos Language Lovers:
- El cuento del pobre intérprete-comodín
- ¿Idiotas monotemáticos? ¡Qué va!
- Perdonen si me disculpo
- ¡Premio!
- ¿El encargo posiblemente más difícil de mi vida?
- Sabes que son Fallas y que estás en Valencia cuando…
- La banda sonora del intérprete
- ¡Atención!, zona de obras
- Alemol meets Mox (again)
Categorías
Archivos
-
animales arquitectura arte beber cine comer cultura cómics deporte economía entretenimiento fútbol Hijos historia idioma idiomas Internet interpretar inventos justicia literatura medio ambiente moda música política radio religión salud trabajo traductor TV Valencia viajar
WP Cumulus Flash tag cloud by Roy Tanck requires Flash Player 9 or better.
Lo que leo
- Ab in den Süden …
- Algo más que traducir
- Azote ortográfico
- Blog de Kobalt Languages
- Blog de Leon Hunter
- Blog de Marga Vidal
- Blog de Paco Roca
- Blog del traductor jurado
- Cinismo ilustrado
- Día a día traduciendo
- El Gascón Jurado
- El traductor en la sombra
- Escaparate Valenciano
- Graphic Novel
- Ibiza Style
- Kolibri Kommunikation
- La Cárcel de Papel
- La paradoja de Chomsky
- Langwhich.com – Marktplatz Fremdsprachen
- Laut.de
- Lecturalia
- Localización y testeo con Curri
- Memorias de un subtitulari
- Mox's blog
- Sanchos Esel
- Selbstversuch Spanien (52 Wochen. 52 Betrachtungen.)
- Spanien Live
- Spiegel online
- Switch Off And Let's Go
- Tecnologías y Traducción
- Vida de perros
- Vidas de Mercurio
- Viviendo de y por las palabras




