He, was machst du in meinem Wortschatz?

Schon mal darauf geachtet? Unsere Sprachen stecken voller Eigennamen, und ich frage mich, wo die wohl herkommen mögen: Eva, María, August, Lorenzo, Heini, Verónica … Aufgefallen sind mir zunächst die Beispiele in der spanischen Sprache, aber auch im Deutschen finden sich viele Vor- und Nachnamen, die wir mittlerweile fast unbemerkt in Redensarten und Floskeln verwenden. Also habe ich ein wenig nachgeforscht und einige der bekanntesten Beispiele zusammengetragen:

IM SPANISCHEN
Beispiel Bedeutung Ursprung
más tonto que Abundio dümmer als die Polizei erlaubt verschiedene Versionen
Donde dije digo, digo Diego. Was kümmert mich mein Geschwätz von gestern. Volksmund
goma EVA abgekürzter Fachname von Moosgummi Ethylvinylacetat
fulano/fulanito Herr Soundso arab. fulán
corte en juliana Julienne (Schneideart für Gemüse) angeblich abgeleitet von einem Koch namens Jean Julien
Lorenzo Sonne Hl. Laurentius von Rom (San Lorenzo), Festtag ist der 10. August
baño (de) María Wasserbad (Kochen) lat. balneum Mariae, nach der Alchimistin Maria die Jüdin
mengano/menganito Herr Soundso arab. man kán
entrar como Pedro por su casa wie selbstverständlich (bei jemandem) ein und ausgehen Peter I. (span.: Pedro I de Aragón)
Perico (el) de los palotes Herr Soundso Verkleinerungsform von Pedro
Pepe Pérez Otto Normalverbraucher geläufige Vor- und Nachnamen-Kombination
perengano/perenganito Herr Soundso geläufiger Nachname Pérez + mengano
rebeca Strickjacke Jacke der Hauptdarstellerin in „Rebecca“ (span.: „Rebeca“), von Alfred Hitchcock
verónica Manöver mit der Capa beim Stierkampf Hl. Veronika, die Jesus ein Schweißtuch gereicht haben soll.
zutano/zutanito Herr Soundso lat. scitanus
IM DEUTSCHEN
Beispiel Bedeutung Ursprung
Grußaugust/Grüßaugust scherzhaft für einen  Empfangschef oder eine Person mit einem repräsentativen Amt (Duden) Gruß + geläufiger Vorname
(dummer) August Clown, Spaßmacher (Duden) geläufiger Vorname
Trödelfritze/Trödelheini männliche Person, die ständig trödelt (Duden) Verb + Kurzform der geläufigen Vornamen Heinrich/Friedrich
Hanswurst dumme, lächerliche Person Gleichnamige derbkomische Figur des deutschen Theaters des 18. Jahrhunderts (Duden)
Hans Guckindieluft (/Guck-in-die-Luft) Jemanden, der beim Gehen nicht auf den Weg achtet (Duden) Figur aus Heinrich Hoffmanns „Struwwelpeter“ (1845)
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. Was man in jungen Jahren nicht lernt, lernt man als Erwachsener erst recht nicht. (Duden) Volksmund
(blöder) Heini dummer, einfältiger Mann Adjektiv + Kurzform des geläufigen Vornamens Heinrich
Hinz und Kunz jedermann Kurzformen der geläufigen Vornamen Heinz und Konrad
Suppenkaspar schlechter Esser Figur aus dem Buch „Struwwelpeter“ (1845)
Lieschen Müller abfällig für weibliche Durchschnittsbürgerin geläufige Vor- und Nachnamen-Kombination
Trödelliese weibliche Person, die ständig trödelt (Duden) Liese: als Gattungsnamen gebrauchter Vorname
Zimperliese zimperliche weibliche Person Liese: als Gattungsnamen gebrauchter Vorname
Martinshorn Warnsignal an Polizei-, Feuerwehr- und Krankenwagen Martin-Horn®: geschützte Wortmarke des Fabrikanten Max B. Martin GmbH & Co. KG
Kraftmeier Mann, der mit seiner Körperkraft großspurig prahlt (Duden) Adjektiv + geläufiger Familienname Meier
Schlaumeier schlauer, pfiffiger Mensch Adjektiv + geläufiger Familienname Meier
deutscher Michel Karikaturistische Personifikation des Durchschnittsdeutschen, Spießbürger Sprichwörtersammlung von Sebastian Franck (1541)
Otto Normalverbraucher anspruchsloser Durchschnittsbürger gleichnamige Hauptfigur des Films „Berliner Ballade“ (1948)
Miesepeter ständig unzufriedene und übellaunige Person Peter: als Gattungsnamen gebrauchter Vorname
Zappelphilipp nervöse, zappelige Person Figur aus dem Buch „Struwwelpeter“ (1845)
Wurzelsepp abwertend: verschrobener, alter Mann Kurzform „Sepp“ des geläufigen Vornamens Josef, ursprüngliche Bezeichnung für den Wurzel- und Kräutersammler in den bayrischen Alpen (Duden)
Transuse langsame, schwerfällige Person Suse: als Gattungsnamen gebrauchte Kurzform des Vornamens Susanne
Heulsuse Person, die leicht oder häufig weint Suse: als Gattungsnamen gebrauchte Kurzform des Vornamens Susanne

Fallen dir noch weitere Beispiele ein?

Be Sociable, Share!
This entry was posted in Dies und das, Sprachen and tagged , , . Bookmark the permalink.

14 Responses to He, was machst du in meinem Wortschatz?

  1. Genial entrada.
    Te doy otra expresión popular: Entrar como Pedro por su casa.
    ¿La conoces? Todavía no he encontrado su equivalente en alemán, a ver si te sale a ti :)

    • Muchas gracias, Montserrat, luego lo añado. Sí había oído hablar “estar como Pedro por su casa”, y creo que se podría traducir como “wie selbstverständlich (bei jemandem) ein und aus gehen”. ¡Un abrazo!

  2. Raquel says:

    Me ha encantado la entrada, me quedo con Hans Guckindieluft. Y añadiría a Juan Palomo. :-)

  3. Roseta says:

    Super interesante! Me ha encantado “Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr”… jeje Yo te sugiero “más tonto que Abundio” ;)

  4. Ferrer says:

    Juan Palomo era el que decía que ¨yo me lo guiso, yo me lo como¨. Mejor que el perro del hortelano, que ni come ni deja comer: al menos Juan Palomo come, aunque no sea nada solidario.
    Muy famoso también Perico el de los Palotes, sale hasta en Mafalda. (Manolito: ¨¡Zas! Ya tengo mal una respuesta en el examen de historia.¨)
    Además del dummer August tenemos al Grußaugust, que saltó a la fama cuando se tildó a uno de los últimos Bundespräsidenten de Alemania de Bundesgrußaugust. No fue una calificación muy amable, pero dio en el clavo, me temo.
    ¿Qué me dices del señor Hans Wurst? ;-)

    • Mensch, Jordi, du machst mir ja richtig Arbeit! ¡¡Me encantan estos comentarios tan instructivos!! Muchas gracias por los ejemplos interesantísimos, que iré añadiendo cuando el tiempo me lo permite. Gruß in die Hauptstadt!

  5. Carmina says:

    ¡Muy interesante! Del alemán solo me sabía un par. Me apunto el resto.

    ¿Sabías que no solo el sol se llama Lorenzo? Dice una canción popular que la Luna se llama Catalina. He googleado para investigar el origen, pero la verdad es que no se a quién creer.

    También se me ocurre que cuando a uno le gusta estar en todos los saraos, o salir por las noches, se le llama “Pepe Fiestas”.

    ¡Ah! Y también tenemos al famoso (y uno de mis favoritos) “Perico de los Palotes”.

    ^_^ Carmina

    • Muchas gracias, Carmina. Me alegro de que te haya gustado. Sí, había leído lo de “Catalina” por ahí, pero no parece algo muy habitual en el hablad diario, ¿no? Al Pepe Fiestas no lo conocía, pero tu favorito “Perico (el) de los palotes” sí está en la lista ;-) ¡un abrazo!

  6. klavierspiel says:

    añado:

    – por interés te quiero Andrés
    – las tres Marías
    – el coño de la Bernarda (con perdón :)
    – que si quieres arroz Catalina
    – más feo que Picio
    – un bar Manolo (de creación propia extraída de la cruda realidad ;)

    ;) muy buena la entrada.

  7. klavierspiel says:

    sección folclore:

    – pintarse como una Pepa
    – ser una Mari Pili
    – Maruja
    – parecer La Pantoja (ya es nombre genérico)
    – Estar hecho un Cristo
    – llorar como una Magdalena
    – la puta y la Ramoneta (pero ya es catalán.. que también daría mucho de sí…)

    y paro ya, que es agosto y no terminaría nunca ;)

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>